San vašeg djeteta je studij na njemačkom govornom području- Njemačka, Austrija ili Švicarska?
Čestitamo! To je veliki korak – ali i puno papirologije.
Mnogi roditelji pitaju se: „Što točno treba prevesti?“, „Mora li prijevod biti ovjeren?“, i „Kome se obratiti da to sve bude ispravno?“
U ovom blogu donosimo praktičan vodič kako pomoći djetetu oko prijevoda dokumenta za studij u njemačkom govornom području.
✅ Koje dokumente je najčešće potrebno prevesti?
Za upis na fakultet u inozemstvu, najčešće se traži ovjereni prijevod sljedećih dokumenata:
Svjedodžbe (4. razred srednje škole, matura)
Potvrda o položenoj državnoj maturi
Prijepis ocjena
Potvrda o znanju jezika (npr. Goethe, ÖSD)
Potvrde o volontiranju ili izvannastavnim aktivnostima (ponekad)
Osobna iskaznica ili putovnica
📌 Važno: Većina fakulteta traži prijevode koje je izradio ovlašteni sudski tumač za njemački jezik.
🗂️ Kako roditelji mogu pomoći?
Roditelji često:
Prikupljaju dokumente
Komuniciraju sa školama, centrima i fakultetima
Pomažu pri kontaktiranju sudskog tumača
Preuzimaju i šalju prevedene dokumente
📝 Savjet: Raspitajte se na vrijeme koje dokumente traži konkretno sveučilište – svaki ima svoje zahtjeve.
👩⚖️ Zašto je važno koristiti ovlaštenog sudskog tumača?
Sudski tumač jamči da su prijevodi:
Vjerni originalu
Ovjereni pečatom i potpisom
Valjani za službene ustanove u inozemstvu
✅ S ovjerenim prijevodima izbjegavate odbijanje prijave ili dodatne troškove.
🤝 Kako vam ja mogu pomoći?
Iskustvo s dokumentima za studij u inozemstvu znači da znamo što, kada i kako treba prevesti – brzo, točno i profesionalno.
Javite mi se, rado ću vam pomoći da ovaj važan korak prođe bez stresa!
📞 091 497 5897




