Planirate vjenčanje s osobom koja ima državljanstvo s njemačkog govornog područja i niste sigurni treba li vam sudski tumač za njemački jezik? Ako je jedan od supružnika Nijemac, Austrijanac ili Švicarac i ne razumije hrvatski jezik, prisustvo ovlaštenog prevoditelja za vjenčanje nije samo preporučeno, već i zakonski obavezno.

Zašto je potreban usmeni prijevod na vjenčanju?

Prema važećim zakonima u Republici Hrvatskoj, svi sudionici ceremonije moraju razumjeti sadržaj koji izgovara matičar. To se odnosi i na članove obitelji, posebno kada dolaze iz Njemačke, Austrije ili Švicarske i ne govore hrvatski. U tim slučajevima se angažira sudski tumač za njemački jezik, koji osigurava usmeni prijevod kroz cijeli postupak vjenčanja.

Kako izgleda postupak usmenog prevođenja na vjenčanju?

Na sam dan vjenčanja, sudski tumač stoji uz mladence i simultano prevodi sve što matičar izgovara – od početnih riječi, preko zakonskih izjava, do izgovaranja zavjeta. Time se osigurava da obje strane u potpunosti razumiju ono na što pristaju, a vjenčanje postaje valjano pred zakonom.

Uobičajeni tijek uključuje:

  • predstavljanje matičara i pozdravne riječi

  • čitanje pravnih odredbi braka

  • postavljanje pitanja o slobodnoj volji stupanja u brak

  • izgovaranje zavjeta

  • proglašenje braka

Sudski tumač prevodi svaki segment jasno i precizno, osiguravajući da ne dođe do nesporazuma.

Tko može obavljati usmeni prijevod na vjenčanju?

Samo ovlašteni sudski tumač upisan u registar sudskih tumača može vršiti ovjereni prijevod na službenim ceremonijama poput vjenčanja. U slučaju da se koristi netko tko nije ovlašten, vjenčanje može biti pravno osporeno ili čak proglašeno nevažećim.

Kada treba rezervirati sudskog tumača?

Zbog velike potražnje, osobito u sezoni vjenčanja, preporučuje se da rezervirate sudskog tumača najmanje nekoliko tjedana unaprijed. Ako već znate datum i lokaciju vjenčanja, kontaktirajte ovlaštenog tumača kako biste dogovorili sve detalje na vrijeme.

Koliko košta usmeni prijevod na vjenčanju?

Cijena usmenog prevođenja ovisi o lokaciji, trajanju ceremonije i eventualnim putnim troškovima. U prosjeku, cijena usmenog prijevoda na vjenčanju kreće se od 100 do 200 eura, no svaki tumač ima pravo formirati vlastiti cjenik. Najbolje je zatražiti ponudu unaprijed.


Ako se vaše vjenčanje održava u Opatiji ili Rijeci, ne zaboravite osigurati sudskog tumača za njemački jezik koji će vršiti usmeni prijevod na vjenčanju. Time ćete ispuniti zakonske uvjete, izbjeći potencijalne pravne probleme i omogućiti svim gostima da u potpunosti razumiju i uživaju u vašem posebnom danu.

Rezervirajte na vrijeme svoj termin na ovom linku ➡️ Kontakt forma